Nubumo (Romano tradukita al Esperanto)
| AUTHOR | Rossi, Nicolino; Campolo, Giuseppe |
| PUBLISHER | MONDIAL (07/29/2024) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
Nubumo - romano, tradukita de Nicolino Rossi el la itala al Esperanto.
Nubumo estas romano en kiu, kun elstara travid-kapablo, la sen-brida fantazio de la a?toro kondukas al eksterordinaraj kaj allogaj flugoj en surrealismajn etosojn. La ekstravaganca protagonisto, aven-turema kaj genia, estas dotita per kelkaj povoj kaj li certas po-sedi "potencan ident-econ", kiu ne allasas cedojn a? malkura?ojn... (Anna Maria Crisafulli Sartori)
La ago disvolvi?as en cirko, en iu vilao, sur la trajno, en iu vi-la?o, en Milano, en Romo... ?iuj lokoj, kiujn ni ?ajne konas, sed kiuj estas rekreitaj, mitigitaj, igitaj esencaj kaj sor?aj, alport-ante signifojn eksplicitajn a? riveli?ontajn. En Nubumo la geo-grafia kunteksto, la fizika spaco i?as tiel abstrakta?o, iu fono ?ajne hazarda, ?e vortica rakontado neta, lucida, difinita kaj kon-kreta, kun la gusto de la vereco: klarvide a?gura metaforo ad-mona. Ni trovas rakonton, kies scenaroj ?an?i?as al mondoj novaj, per la pa?oj de rolulo, kies personeco sin plurfacetigas, evo-luas, sin rompas kaj disvasti?as... (Massimo Agresti)
?iosume, estas kvaza? eniri en sekretan verkmanieron, kiu situas ekster la akreditita logiko de la natura proceso... (Rina D'Amore)
Klaras nur, ke temas pri romano, kies interpreteblo bezonas aparte dok-tajn taksokleojn kaj literaturkritikan sentemon klarvidan kaj ne-kon-formisman... (Nicolino Rossi)
Nubumo - romano, tradukita de Nicolino Rossi el la itala al Esperanto.
Nubumo estas romano en kiu, kun elstara travid-kapablo, la sen-brida fantazio de la a?toro kondukas al eksterordinaraj kaj allogaj flugoj en surrealismajn etosojn. La ekstravaganca protagonisto, aven-turema kaj genia, estas dotita per kelkaj povoj kaj li certas po-sedi "potencan ident-econ", kiu ne allasas cedojn a? malkura?ojn... (Anna Maria Crisafulli Sartori)
La ago disvolvi?as en cirko, en iu vilao, sur la trajno, en iu vi-la?o, en Milano, en Romo... ?iuj lokoj, kiujn ni ?ajne konas, sed kiuj estas rekreitaj, mitigitaj, igitaj esencaj kaj sor?aj, alport-ante signifojn eksplicitajn a? riveli?ontajn. En Nubumo la geo-grafia kunteksto, la fizika spaco i?as tiel abstrakta?o, iu fono ?ajne hazarda, ?e vortica rakontado neta, lucida, difinita kaj kon-kreta, kun la gusto de la vereco: klarvide a?gura metaforo ad-mona. Ni trovas rakonton, kies scenaroj ?an?i?as al mondoj novaj, per la pa?oj de rolulo, kies personeco sin plurfacetigas, evo-luas, sin rompas kaj disvasti?as... (Massimo Agresti)
?iosume, estas kvaza? eniri en sekretan verkmanieron, kiu situas ekster la akreditita logiko de la natura proceso... (Rina D'Amore)
Klaras nur, ke temas pri romano, kies interpreteblo bezonas aparte dok-tajn taksokleojn kaj literaturkritikan sentemon klarvidan kaj ne-kon-formisman... (Nicolino Rossi)
