Ahlice's Adveenturs in Wunderlaant: Alice's Adventures in Wonderland in Border Scots
| AUTHOR | Halfpenny, Cameron; Tenniel, John; Carroll, Lewis |
| PUBLISHER | Evertype (05/01/2015) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
Description
This is the first translation into the Border Scots dialect of "Alice's Adventures in Wonderland". Scots was at its peak as a European language of scholars in the 16th century, but its scope and influence has declined since English became Scotland's formal written language in the 17th century. Border Scots has subsequently become primarily an oral dialect, spoken by more than 100,000 people at home, work and play, but not regularly committed to paper for use in a formal context. Recognizing the oral nature of the dialect was an important step in deciding how this first translation of Alice was to be carried out. Border Scots differs from other Scots dialects in terms of its anglicized and unusual flat vowel pronunciations, earning it the moniker of the "yow an mei" dialect. There was an opportunity to echo this sound in the very name of "Ahlice", where the drawn out and flattened first syllable acts as an aural clue to the deep timbre this dialect emits in its spoken form. To further achieve this aural effect the common Scots custom of dropping consonants at the end of words and syllables has also been deployed. In particular, applying it to the progressive participle ending -ing to make it -in flattens the sound to a more authentic Borders' pitch. Elliot Cowan Smith observed nearly a century ago that the Borders dialect will "pass gradually into oblivion" if its spirit is allowed to be lost. It is hoped that the publication of "Ahlice's Adveenturs in Wunderlaant" will kindle the spirit and confidence to record the dialect in print more widely, and establish a future role for it in the development of Borders life.
Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13:
9781782010876
ISBN-10:
1782010874
Binding:
Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language:
Scots
More Product Details
Page Count:
140
Carton Quantity:
52
Product Dimensions:
5.50 x 0.33 x 8.50 inches
Weight:
0.41 pound(s)
Country of Origin:
US
Subject Information
BISAC Categories
Juvenile Fiction | Fantasy & Magic
Juvenile Fiction | Classics
Dewey Decimal:
823.8
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing
This is the first translation into the Border Scots dialect of "Alice's Adventures in Wonderland". Scots was at its peak as a European language of scholars in the 16th century, but its scope and influence has declined since English became Scotland's formal written language in the 17th century. Border Scots has subsequently become primarily an oral dialect, spoken by more than 100,000 people at home, work and play, but not regularly committed to paper for use in a formal context. Recognizing the oral nature of the dialect was an important step in deciding how this first translation of Alice was to be carried out. Border Scots differs from other Scots dialects in terms of its anglicized and unusual flat vowel pronunciations, earning it the moniker of the "yow an mei" dialect. There was an opportunity to echo this sound in the very name of "Ahlice", where the drawn out and flattened first syllable acts as an aural clue to the deep timbre this dialect emits in its spoken form. To further achieve this aural effect the common Scots custom of dropping consonants at the end of words and syllables has also been deployed. In particular, applying it to the progressive participle ending -ing to make it -in flattens the sound to a more authentic Borders' pitch. Elliot Cowan Smith observed nearly a century ago that the Borders dialect will "pass gradually into oblivion" if its spirit is allowed to be lost. It is hoped that the publication of "Ahlice's Adveenturs in Wunderlaant" will kindle the spirit and confidence to record the dialect in print more widely, and establish a future role for it in the development of Borders life.
Show More
Author:
Carroll, Lewis
Lewis Carroll was the pen name of Charles Lutwidge Dodgson, an English writer, mathematician, Anglican deacon, and photographer. Best known for his classics Alice s Adventures in Wonderland, Through the Looking Glass, and Jabberwocky, Carroll was also an accomplished inventor who created an early version of what is today known as Scrabble. The publication of Alice s Adventures in Wonderland in 1865 brought Carroll a certain level of fame, although he continued to supplement his income through his work as a mathematics tutor at Christ Church, Oxford College. Carroll s whimsical characters and nonsensical verse resonated with Victorian-era readers, and his books continue to be enjoyed by numerous modern societies dedicated to his promoting his works.
Show More
Illustrator:
Tenniel, John
Sir John Tenniel briefly attended the Royal Academy Schools, but for the most part he was a self taught artist. His illustrations appeared regularly in Punch, but it was the Alice books that confirmed his international reputation as an illustrator. Tenniel was knighted in 1893.
Show More
List Price $15.95
Your Price
$15.79
