Back to Search

Die Schöne und das Biest / A Szépség és a Szörnyeteg: Tranzlaty Deutsch Magyar

AUTHOR Tranzlaty; Lang, Andrew; Barbot De Villeneuve, Gabrielle-Suzanne
PUBLISHER Tranzlaty (01/16/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

"Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand"

"De a csúnyaságomon kívül nincs értelme."

"Ich wei sehr wohl, dass ich ein dummes Wesen bin"

"Tudom jól, hogy buta lény vagyok"

"Es ist kein Zeichen von Torheit, so zu denken", antwortete die Schönheit

- Nem az ostobaság jele, ha így gondolod - válaszolta szépség

"Dann iss, Schönheit", sagte das Monster

- Akkor egyél, szépségem - mondta a szörnyeteg

"Versuchen Sie, sich in Ihrem Palast zu amüsieren"

"Próbálj szórakozni a palotádban"

"alles hier gehört dir"

"itt minden a tiéd"

"Und ich wäre sehr unruhig, wenn Sie nicht glücklich wären"

"És nagyon nyugtalan lennék, ha nem lennél boldog"

"Sie sind sehr zuvorkommend", antwortete die Schönheit

"Nagyon kedves vagy" - válaszolta szépség

"Ich gebe zu, ich freue mich über Ihre Freundlichkeit"

"Bevallom, örülök a kedvességednek"

"Und wenn ich über deine Freundlichkeit nachdenke, fallen mir deine Missbildungen kaum auf"

"És ha a kedvességedre gondolok, alig veszem észre a deformitásaidat"

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805720133
ISBN-10: 1805720139
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Hungarian
More Product Details
Page Count: 50
Carton Quantity: 128
Product Dimensions: 5.00 x 0.13 x 8.00 inches
Weight: 0.12 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | Multi-Language Dictionaries
Unassigned | English as a Second Language
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

"Aber abgesehen von meiner Hässlichkeit habe ich auch keinen Verstand"

"De a csúnyaságomon kívül nincs értelme."

"Ich wei sehr wohl, dass ich ein dummes Wesen bin"

"Tudom jól, hogy buta lény vagyok"

"Es ist kein Zeichen von Torheit, so zu denken", antwortete die Schönheit

- Nem az ostobaság jele, ha így gondolod - válaszolta szépség

"Dann iss, Schönheit", sagte das Monster

- Akkor egyél, szépségem - mondta a szörnyeteg

"Versuchen Sie, sich in Ihrem Palast zu amüsieren"

"Próbálj szórakozni a palotádban"

"alles hier gehört dir"

"itt minden a tiéd"

"Und ich wäre sehr unruhig, wenn Sie nicht glücklich wären"

"És nagyon nyugtalan lennék, ha nem lennél boldog"

"Sie sind sehr zuvorkommend", antwortete die Schönheit

"Nagyon kedves vagy" - válaszolta szépség

"Ich gebe zu, ich freue mich über Ihre Freundlichkeit"

"Bevallom, örülök a kedvességednek"

"Und wenn ich über deine Freundlichkeit nachdenke, fallen mir deine Missbildungen kaum auf"

"És ha a kedvességedre gondolok, alig veszem észre a deformitásaidat"

Show More
List Price $7.99
Your Price  $7.91
Paperback