Back to Search

Der Ruf der Wildnis / Als de natuur roept: Tranzlaty Deutsch Nederlands

AUTHOR Tranzlaty; London, Jack
PUBLISHER Tranzlaty (07/21/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Er taumelte und versuchte immer noch, dem kalten Biss des Todes standzuhalten.

Hij wankelde en probeerde nog steeds de koude, dodelijke beet van zich af te houden.

Er hatte das schon früher erlebt, aber immer von der Gewinnerseite.

Hij had dit al eerder gezien, maar altijd van de winnende kant.

Jetzt war er auf der Verliererseite, der Besiegte, die Beute, der Tod.

Nu was hij aan de verliezende kant; de verslagene; de prooi; de dood.

Buck umkreiste ihn für den letzten Schlag, der Hundekreis rückte näher.

Buck draaide zich om voor de laatste slag, terwijl de kring honden steeds dichterbij kwam.

Er konnte ihren hei en Atem spüren; bereit zum Töten.

Hij kon hun hete ademhaling voelen; klaar om te doden.

Stille breitete sich aus; alles war an seinem Platz; die Zeit war stehen geblieben.

Er ontstond een stilte; alles viel op zijn plaats; de tijd stond stil.

Sogar die kalte Luft zwischen ihnen gefror für einen letzten Moment.

Zelfs de koude lucht tussen hen bevroor voor een laatste moment.

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805728016
ISBN-10: 1805728016
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: German
More Product Details
Page Count: 276
Carton Quantity: 24
Product Dimensions: 5.00 x 0.69 x 8.00 inches
Weight: 0.55 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Foreign Language Study | General
Foreign Language Study | Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Er taumelte und versuchte immer noch, dem kalten Biss des Todes standzuhalten.

Hij wankelde en probeerde nog steeds de koude, dodelijke beet van zich af te houden.

Er hatte das schon früher erlebt, aber immer von der Gewinnerseite.

Hij had dit al eerder gezien, maar altijd van de winnende kant.

Jetzt war er auf der Verliererseite, der Besiegte, die Beute, der Tod.

Nu was hij aan de verliezende kant; de verslagene; de prooi; de dood.

Buck umkreiste ihn für den letzten Schlag, der Hundekreis rückte näher.

Buck draaide zich om voor de laatste slag, terwijl de kring honden steeds dichterbij kwam.

Er konnte ihren hei en Atem spüren; bereit zum Töten.

Hij kon hun hete ademhaling voelen; klaar om te doden.

Stille breitete sich aus; alles war an seinem Platz; die Zeit war stehen geblieben.

Er ontstond een stilte; alles viel op zijn plaats; de tijd stond stil.

Sogar die kalte Luft zwischen ihnen gefror für einen letzten Moment.

Zelfs de koude lucht tussen hen bevroor voor een laatste moment.

Show More
List Price $19.99
Your Price  $19.79
Paperback