Back to Search

Der Ruf der Wildnis / Nar villdyret vakner: Tranzlaty Deutsch Norsk

AUTHOR Tranzlaty; London, Jack
PUBLISHER Tranzlaty (07/21/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Er taumelte und versuchte immer noch, dem kalten Biss des Todes standzuhalten.

Han sjanglet, fortsatt i et fors k på å holde d dens kalde bitt tilbake.

Er hatte das schon früher erlebt, aber immer von der Gewinnerseite.

Han hadde sett dette f r, men alltid fra vinnersiden.

Jetzt war er auf der Verliererseite, der Besiegte, die Beute, der Tod.

Nå var han på den tapende siden; den beseirede; byttet; d den.

Buck umkreiste ihn für den letzten Schlag, der Hundekreis rückte näher.

Buck sirklet for å gi det siste slaget, hunderingen presset seg tettere.

Er konnte ihren hei en Atem spüren; bereit zum Töten.

Han kunne f le de varme pustene deres; klare til å bli drept.

Stille breitete sich aus; alles war an seinem Platz; die Zeit war stehen geblieben.

Det ble stillt; alt var på sin plass; tiden hadde stoppet.

Sogar die kalte Luft zwischen ihnen gefror für einen letzten Moment.

Selv den kalde luften mellom dem fr s til et siste yeblikk.

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805728146
ISBN-10: 1805728148
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: German
More Product Details
Page Count: 258
Carton Quantity: 26
Product Dimensions: 5.00 x 0.64 x 8.00 inches
Weight: 0.51 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | General
Unassigned | Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Er taumelte und versuchte immer noch, dem kalten Biss des Todes standzuhalten.

Han sjanglet, fortsatt i et fors k på å holde d dens kalde bitt tilbake.

Er hatte das schon früher erlebt, aber immer von der Gewinnerseite.

Han hadde sett dette f r, men alltid fra vinnersiden.

Jetzt war er auf der Verliererseite, der Besiegte, die Beute, der Tod.

Nå var han på den tapende siden; den beseirede; byttet; d den.

Buck umkreiste ihn für den letzten Schlag, der Hundekreis rückte näher.

Buck sirklet for å gi det siste slaget, hunderingen presset seg tettere.

Er konnte ihren hei en Atem spüren; bereit zum Töten.

Han kunne f le de varme pustene deres; klare til å bli drept.

Stille breitete sich aus; alles war an seinem Platz; die Zeit war stehen geblieben.

Det ble stillt; alt var på sin plass; tiden hadde stoppet.

Sogar die kalte Luft zwischen ihnen gefror für einen letzten Moment.

Selv den kalde luften mellom dem fr s til et siste yeblikk.

Show More
List Price $19.99
Your Price  $19.79
Paperback