Back to Search

L'appel de la forêt / Når naturen kalder: Tranzlaty Français Dansk

AUTHOR Tranzlaty; London, Jack
PUBLISHER Tranzlaty (07/23/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Il tituba, essayant toujours de résister à la morsure froide de la mort.

Han vaklede, stadig fors gende at holde d dens kolde bid tilbage.

Il avait déjà vu cela auparavant, mais toujours du côté des gagnants.

Han havde set dette f r, men altid fra den vindende side.

Il était désormais du côté des perdants, des vaincus, de la proie, de la mort.

Nu var han på den tabende side; den besejrede; byttet; d den.

Buck tourna en rond pour porter le coup final, le cercle de chiens se rapprochant.

Buck gik i kredse for at give det sidste slag, hundekredsen pressede sig t ttere på.

Il pouvait sentir leur souffle chaud, prêt à tuer.

Han kunne m rke deres varme åndedr t; klar til at blive dr bt.

Un silence s'installa; tout était à sa place; le temps s'était arrêté.

Der faldt stilhed; alt var på sin plads; tiden var gået i stå.

Même l'air froid entre eux se figea un dernier instant.

Selv den kolde luft mellem dem fr s til et sidste jeblik.

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805728276
ISBN-10: 180572827X
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: French
More Product Details
Page Count: 258
Carton Quantity: 26
Product Dimensions: 5.00 x 0.64 x 8.00 inches
Weight: 0.51 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | General
Unassigned | Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Il tituba, essayant toujours de résister à la morsure froide de la mort.

Han vaklede, stadig fors gende at holde d dens kolde bid tilbage.

Il avait déjà vu cela auparavant, mais toujours du côté des gagnants.

Han havde set dette f r, men altid fra den vindende side.

Il était désormais du côté des perdants, des vaincus, de la proie, de la mort.

Nu var han på den tabende side; den besejrede; byttet; d den.

Buck tourna en rond pour porter le coup final, le cercle de chiens se rapprochant.

Buck gik i kredse for at give det sidste slag, hundekredsen pressede sig t ttere på.

Il pouvait sentir leur souffle chaud, prêt à tuer.

Han kunne m rke deres varme åndedr t; klar til at blive dr bt.

Un silence s'installa; tout était à sa place; le temps s'était arrêté.

Der faldt stilhed; alt var på sin plads; tiden var gået i stå.

Même l'air froid entre eux se figea un dernier instant.

Selv den kolde luft mellem dem fr s til et sidste jeblik.

Show More
List Price $19.99
Your Price  $19.79
Paperback