L'appel de la forêt / Kallið í villidýrinu: Tranzlaty Français Íslenska
| AUTHOR | Tranzlaty; London, Jack |
| PUBLISHER | Tranzlaty (07/23/2025) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
Il tituba, essayant toujours de résister à la morsure froide de la mort.
Hann staulaðist, enn að reyna að halda aftur af sér kalda bit dauðans.
Il avait déjà vu cela auparavant, mais toujours du côté des gagnants.
Hann hafði séð etta áður, en alltaf frá sigurvegaranum.
Il était désormais du côté des perdants, des vaincus, de la proie, de la mort.
Nú var hann á taparahliðinni; ósigraði; bráðin; dauði.
Buck tourna en rond pour porter le coup final, le cercle de chiens se rapprochant.
Buck hringdi í kringum sig til að hljóta síðasta höggið, hundahringurinn rýsti sér n r.
Il pouvait sentir leur souffle chaud, prêt à tuer.
Hann fann heitan andardrátt eirra; tilbúin til dráps.
Un silence s'installa; tout était à sa place; le temps s'était arrêté.
ögn sló á; allt var á sínum stað; tíminn hafði stöðvast.
Même l'air froid entre eux se figea un dernier instant.
Jafnvel kalda loftið á milli eirra fraus í eina síðustu stund.
Il tituba, essayant toujours de résister à la morsure froide de la mort.
Hann staulaðist, enn að reyna að halda aftur af sér kalda bit dauðans.
Il avait déjà vu cela auparavant, mais toujours du côté des gagnants.
Hann hafði séð etta áður, en alltaf frá sigurvegaranum.
Il était désormais du côté des perdants, des vaincus, de la proie, de la mort.
Nú var hann á taparahliðinni; ósigraði; bráðin; dauði.
Buck tourna en rond pour porter le coup final, le cercle de chiens se rapprochant.
Buck hringdi í kringum sig til að hljóta síðasta höggið, hundahringurinn rýsti sér n r.
Il pouvait sentir leur souffle chaud, prêt à tuer.
Hann fann heitan andardrátt eirra; tilbúin til dráps.
Un silence s'installa; tout était à sa place; le temps s'était arrêté.
ögn sló á; allt var á sínum stað; tíminn hafði stöðvast.
Même l'air froid entre eux se figea un dernier instant.
Jafnvel kalda loftið á milli eirra fraus í eina síðustu stund.
