Back to Search

L'appel de la forêt / Panggilan Alam Liar: Tranzlaty Français Bahasa Melayu

AUTHOR Tranzlaty; London, Jack
PUBLISHER Tranzlaty (07/25/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Il tituba, essayant toujours de résister à la morsure froide de la mort.

Dia terhuyung-hayang, masih cuba menahan dingin gigitan kematian.

Il avait déjà vu cela auparavant, mais toujours du côté des gagnants.

Dia pernah melihat ini sebelum ini, tetapi sentiasa dari pihak yang menang.

Il était désormais du côté des perdants, des vaincus, de la proie, de la mort.

Sekarang dia berada di pihak yang kalah; yang kalah; mangsa; kematian.

Buck tourna en rond pour porter le coup final, le cercle de chiens se rapprochant.

Buck berpusing untuk pukulan terakhir, cincin anjing ditekan lebih dekat.

Il pouvait sentir leur souffle chaud, prêt à tuer.

Dia dapat merasakan nafas panas mereka; bersedia untuk membunuh.

Un silence s'installa; tout était à sa place; le temps s'était arrêté.

Keheningan jatuh; semua berada di tempatnya; masa telah berhenti.

Même l'air froid entre eux se figea un dernier instant.

Malah udara sejuk di antara mereka membeku buat saat terakhir.

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805728375
ISBN-10: 1805728377
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: French
More Product Details
Page Count: 282
Carton Quantity: 24
Product Dimensions: 5.00 x 0.70 x 8.00 inches
Weight: 0.56 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | General
Unassigned | Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Il tituba, essayant toujours de résister à la morsure froide de la mort.

Dia terhuyung-hayang, masih cuba menahan dingin gigitan kematian.

Il avait déjà vu cela auparavant, mais toujours du côté des gagnants.

Dia pernah melihat ini sebelum ini, tetapi sentiasa dari pihak yang menang.

Il était désormais du côté des perdants, des vaincus, de la proie, de la mort.

Sekarang dia berada di pihak yang kalah; yang kalah; mangsa; kematian.

Buck tourna en rond pour porter le coup final, le cercle de chiens se rapprochant.

Buck berpusing untuk pukulan terakhir, cincin anjing ditekan lebih dekat.

Il pouvait sentir leur souffle chaud, prêt à tuer.

Dia dapat merasakan nafas panas mereka; bersedia untuk membunuh.

Un silence s'installa; tout était à sa place; le temps s'était arrêté.

Keheningan jatuh; semua berada di tempatnya; masa telah berhenti.

Même l'air froid entre eux se figea un dernier instant.

Malah udara sejuk di antara mereka membeku buat saat terakhir.

Show More
List Price $19.99
Your Price  $19.79
Paperback