Back to Search

El llamado de lo salvaje / Kallið í villidýrinu: Tranzlaty Español Íslenska

AUTHOR Tranzlaty; London, Jack
PUBLISHER Tranzlaty (08/03/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Se tambaleó, todavía intentando contener el frío mordisco de la muerte.

Hann staulaðist, enn að reyna að halda aftur af sér kalda bit dauðans.

Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.

Hann hafði séð etta áður, en alltaf frá sigurvegaranum.

Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.

Nú var hann á taparahliðinni; ósigraði; bráðin; dauði.

Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.

Buck hringdi í kringum sig til að hljóta síðasta höggið, hundahringurinn rýsti sér n r.

Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.

Hann fann heitan andardrátt eirra; tilbúin til dráps.

Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.

ögn sló á; allt var á sínum stað; tíminn hafði stöðvast.

Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.

Jafnvel kalda loftið á milli eirra fraus í eina síðustu stund.

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805728665
ISBN-10: 1805728660
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Spanish
More Product Details
Page Count: 256
Carton Quantity: 26
Product Dimensions: 5.00 x 0.64 x 8.00 inches
Weight: 0.51 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | General
Unassigned | Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Se tambaleó, todavía intentando contener el frío mordisco de la muerte.

Hann staulaðist, enn að reyna að halda aftur af sér kalda bit dauðans.

Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.

Hann hafði séð etta áður, en alltaf frá sigurvegaranum.

Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.

Nú var hann á taparahliðinni; ósigraði; bráðin; dauði.

Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.

Buck hringdi í kringum sig til að hljóta síðasta höggið, hundahringurinn rýsti sér n r.

Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.

Hann fann heitan andardrátt eirra; tilbúin til dráps.

Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.

ögn sló á; allt var á sínum stað; tíminn hafði stöðvast.

Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.

Jafnvel kalda loftið á milli eirra fraus í eina síðustu stund.

Show More
List Price $19.99
Your Price  $19.79
Paperback