Back to Search

El llamado de lo salvaje / Klic divjine: Tranzlaty Español Slovens?ina

AUTHOR Tranzlaty; London, Jack
PUBLISHER Tranzlaty (08/07/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Se tambaleó, todavía intentando contener el frío mordisco de la muerte.

Omahnil se je, se vedno poskusajo? zadrzati hladen ugriz smrti.

Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.

To je ze videl, ampak vedno z zmagovalne strani.

Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.

Zdaj je bil na strani porazencev; porazencev; plena; smrti.

Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.

Buck se je obrnil za zadnji udarec, krog psov se je stisnil blizje.

Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.

?util je njihov vro? dih; pripravljeni na uboj.

Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.

Zavladala je tisina; vse je bilo na svojem mestu; ?as se je ustavil.

Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.

Celo hladen zrak med njima je za zadnji trenutek zmrznil.

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805728801
ISBN-10: 1805728806
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Spanish
More Product Details
Page Count: 244
Carton Quantity: 26
Product Dimensions: 5.00 x 0.61 x 8.00 inches
Weight: 0.49 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | General
Unassigned | Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Se tambaleó, todavía intentando contener el frío mordisco de la muerte.

Omahnil se je, se vedno poskusajo? zadrzati hladen ugriz smrti.

Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.

To je ze videl, ampak vedno z zmagovalne strani.

Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.

Zdaj je bil na strani porazencev; porazencev; plena; smrti.

Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.

Buck se je obrnil za zadnji udarec, krog psov se je stisnil blizje.

Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.

?util je njihov vro? dih; pripravljeni na uboj.

Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.

Zavladala je tisina; vse je bilo na svojem mestu; ?as se je ustavil.

Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.

Celo hladen zrak med njima je za zadnji trenutek zmrznil.

Show More
List Price $19.99
Your Price  $19.79
Paperback