Back to Search

El llamado de lo salvaje / Il richiamo della foresta: Tranzlaty Español Italiano

AUTHOR Tranzlaty; London, Jack
PUBLISHER Tranzlaty (08/07/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Se tambaleó, todavía intentando contener el frío mordisco de la muerte.

Barcollò, cercando ancora di resistere al freddo morso della morte.

Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.

Aveva già visto situazioni simili, ma sempre dalla parte dei vincitori.

Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.

Ora era dalla parte perdente; lo sconfitto; la preda; la morte.

Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.

Buck si preparò al colpo finale, mentre il cerchio dei cani si faceva sempre più stretto.

Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.

Poteva sentire i loro respiri caldi; erano pronti a uccidere.

Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.

Calò il silenzio; tutto era al suo posto; il tempo si era fermato.

Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.

Persino l'aria fredda tra loro si congelò per un ultimo istante.

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805728825
ISBN-10: 1805728822
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Spanish
More Product Details
Page Count: 266
Carton Quantity: 24
Product Dimensions: 5.00 x 0.66 x 8.00 inches
Weight: 0.53 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | General
Unassigned | Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Se tambaleó, todavía intentando contener el frío mordisco de la muerte.

Barcollò, cercando ancora di resistere al freddo morso della morte.

Ya había visto esto antes, pero siempre desde el lado ganador.

Aveva già visto situazioni simili, ma sempre dalla parte dei vincitori.

Ahora estaba en el bando perdedor; el derrotado; la presa; la muerte.

Ora era dalla parte perdente; lo sconfitto; la preda; la morte.

Buck voló en círculos para asestar el golpe final, mientras el círculo de perros se acercaba cada vez más.

Buck si preparò al colpo finale, mentre il cerchio dei cani si faceva sempre più stretto.

Podía sentir sus respiraciones calientes; listas para matar.

Poteva sentire i loro respiri caldi; erano pronti a uccidere.

Se hizo un silencio absoluto, todo estaba en su lugar, el tiempo se había detenido.

Calò il silenzio; tutto era al suo posto; il tempo si era fermato.

Incluso el aire frío entre ellos se congeló por un último momento.

Persino l'aria fredda tra loro si congelò per un ultimo istante.

Show More
List Price $19.99
Your Price  $19.79
Paperback