Back to Search

Il richiamo della foresta / Die Roep van die Wilde: Tranzlaty Italiano Afrikaans

AUTHOR Tranzlaty; London, Jack
PUBLISHER Tranzlaty (08/08/2025)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Barcollò, cercando ancora di resistere al freddo morso della morte.

Hy het gestruikel, steeds probeer om die koue byt van die dood af te weer.

Aveva già visto situazioni simili, ma sempre dalla parte dei vincitori.

Hy het dit al voorheen gesien, maar altyd van die wenkant af.

Ora era dalla parte perdente; lo sconfitto; la preda; la morte.

Nou was hy aan die verloorkant; die verslane; die prooi; die dood.

Buck si preparò al colpo finale, mentre il cerchio dei cani si faceva sempre più stretto.

Buck het in 'n sirkel gedraai vir die finale hou, die kring honde het nader gedruk.

Poteva sentire i loro respiri caldi; erano pronti a uccidere.

Hy kon hulle warm asemteue voel; gereed vir die doodmaak.

Calò il silenzio; tutto era al suo posto; il tempo si era fermato.

'n Stilte het neergesak; alles was op sy plek; tyd het stilgestaan.

Persino l'aria fredda tra loro si congelò per un ultimo istante.

Selfs die koue lug tussen hulle het vir 'n laaste oomblik gevries.

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781805728849
ISBN-10: 1805728849
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Italian
More Product Details
Page Count: 266
Carton Quantity: 24
Product Dimensions: 5.00 x 0.66 x 8.00 inches
Weight: 0.53 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | General
Unassigned | Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Barcollò, cercando ancora di resistere al freddo morso della morte.

Hy het gestruikel, steeds probeer om die koue byt van die dood af te weer.

Aveva già visto situazioni simili, ma sempre dalla parte dei vincitori.

Hy het dit al voorheen gesien, maar altyd van die wenkant af.

Ora era dalla parte perdente; lo sconfitto; la preda; la morte.

Nou was hy aan die verloorkant; die verslane; die prooi; die dood.

Buck si preparò al colpo finale, mentre il cerchio dei cani si faceva sempre più stretto.

Buck het in 'n sirkel gedraai vir die finale hou, die kring honde het nader gedruk.

Poteva sentire i loro respiri caldi; erano pronti a uccidere.

Hy kon hulle warm asemteue voel; gereed vir die doodmaak.

Calò il silenzio; tutto era al suo posto; il tempo si era fermato.

'n Stilte het neergesak; alles was op sy plek; tyd het stilgestaan.

Persino l'aria fredda tra loro si congelò per un ultimo istante.

Selfs die koue lug tussen hulle het vir 'n laaste oomblik gevries.

Show More
List Price $19.99
Your Price  $19.79
Paperback