Back to Search

The Diaries of Adam and Eve / Pami?tniki Adama i Ewy: Tranzlaty English Polsku

AUTHOR Tranzlaty; Twain, Mark; Ralph, Lester
PUBLISHER Tranzlaty (10/19/2023)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts

Mówi, ?e to nie byly jablka, ale kasztany

I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts

Powiedzialem, ?e jestem niewinny, poniewa? nie jadlem ?adnych kasztanów

but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning

ale W?? poinformowal j?, ?e "kasztan" mo?e miec równie? znaczenie przeno?ne

she says a chestnut can be an aged and mouldy joke

Mówi, ?e kasztan mo?e byc starym i sple?nialym ?artem

I turned pale at this definition

Zbladlem na t? definicj?

because I have made many jokes to pass the weary time

bo zrobilem wiele ?artów, aby zabic znu?ony czas

and some of them my jokes could have been of the chestnut variety

A niektóre z nich moje ?arty mogly byc z gatunku kasztanów

but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them

ale szczerze przypuszczalem, ?e byly to nowe dowcipy, kiedy je robilem

She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe

Zapytala mnie, czy ?artowalem tylko w momencie katastrofy

I was obliged to admit that I had made a joke to myself

Musialem przyznac, ?e za?artowalem sam sobie

although I did not make the joke aloud

chocia? nie ?artowalem glo?no

this was the joke I was thinking to myself:

To byl ?art, który sobie pomy?lalem:

I was thinking about the waterfalls

My?lalem o wodospadach

"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"

"Jak cudownie jest patrzec, jak ten ogromny zbiornik wodny spada w dól!"

Then in an instant a bright thought flashed into my head

Nagle w mojej glowie blysn?la jasna my?l

"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"

"Byloby o wiele wspanialej zobaczyc, jak woda splywa w gór? wodospadu!"

I was just about to die from laughing when all nature broke loose

Ju? mialem umrzec ze ?miechu, gdy rozp?tala si? cala przyroda

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781835661888
ISBN-10: 1835661882
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Polish
More Product Details
Page Count: 136
Carton Quantity: 48
Product Dimensions: 5.00 x 0.34 x 8.00 inches
Weight: 0.28 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Foreign Language Study | English as a Second Language
Foreign Language Study | Polish
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

she says they weren't apples, but instead that they were chestnuts

Mówi, ?e to nie byly jablka, ale kasztany

I said I was innocent since I had not eaten any chestnuts

Powiedzialem, ?e jestem niewinny, poniewa? nie jadlem ?adnych kasztanów

but the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaning

ale W?? poinformowal j?, ?e "kasztan" mo?e miec równie? znaczenie przeno?ne

she says a chestnut can be an aged and mouldy joke

Mówi, ?e kasztan mo?e byc starym i sple?nialym ?artem

I turned pale at this definition

Zbladlem na t? definicj?

because I have made many jokes to pass the weary time

bo zrobilem wiele ?artów, aby zabic znu?ony czas

and some of them my jokes could have been of the chestnut variety

A niektóre z nich moje ?arty mogly byc z gatunku kasztanów

but I had honestly supposed that they were new jokes when I made them

ale szczerze przypuszczalem, ?e byly to nowe dowcipy, kiedy je robilem

She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastrophe

Zapytala mnie, czy ?artowalem tylko w momencie katastrofy

I was obliged to admit that I had made a joke to myself

Musialem przyznac, ?e za?artowalem sam sobie

although I did not make the joke aloud

chocia? nie ?artowalem glo?no

this was the joke I was thinking to myself:

To byl ?art, który sobie pomy?lalem:

I was thinking about the waterfalls

My?lalem o wodospadach

"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"

"Jak cudownie jest patrzec, jak ten ogromny zbiornik wodny spada w dól!"

Then in an instant a bright thought flashed into my head

Nagle w mojej glowie blysn?la jasna my?l

"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"

"Byloby o wiele wspanialej zobaczyc, jak woda splywa w gór? wodospadu!"

I was just about to die from laughing when all nature broke loose

Ju? mialem umrzec ze ?miechu, gdy rozp?tala si? cala przyroda

Show More
List Price $12.99
Your Price  $12.86
Paperback