Back to Search

La Métamorphose / The Metamorphosis: Tranzlaty Français English

AUTHOR Tranzlaty; Kafka, Franz
PUBLISHER Tranzlaty (10/03/2024)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

La lumière du tramway électrique brillait ici et là sur le plafond et sur les parties hautes des meubles.

The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture

mais au niveau de Gregor il faisait sombre

but down at Gregor's level it was dark

Il se dirigea lentement vers la porte pour voir ce qui s'y était passé.

He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there

il était encore maladroit avec ses antennes, ce qu'il a seulement appris à apprécier maintenant

he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate

Son côté gauche semblait avoir une longue cicatrice désagréablement serrée.

His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar

et il a dû littéralement boiter sur ses deux rangées de jambes

and he had to literally limp on his two rows of legs

Par ailleurs, une des jambes avait été sérieusement blessée lors des incidents du matin.

Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents

c'était presque un miracle qu'une seule de ses jambes ait été blessée

it was almost a miracle that only one of his legs was injured

et il traîna sa jambe sans vie

and he dragged his leg lifelessly

Ce n'est qu'une fois arrivé à la porte qu'il réalisa ce qui l'avait réellement attiré là.

Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there

c'était l'odeur de quelque chose de comestible qui l'avait attiré là

it was the smell of something edible that had lured him there


Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781835664919
ISBN-10: 1835664911
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: French
More Product Details
Page Count: 150
Carton Quantity: 44
Product Dimensions: 5.00 x 0.38 x 8.00 inches
Weight: 0.31 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Fiction | Classics
Fiction | World Literature - Germany - 20th Century
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

La lumière du tramway électrique brillait ici et là sur le plafond et sur les parties hautes des meubles.

The light of the electric tram lay pale here and there on the ceiling and on the higher parts of the furniture

mais au niveau de Gregor il faisait sombre

but down at Gregor's level it was dark

Il se dirigea lentement vers la porte pour voir ce qui s'y était passé.

He slowly pushed himself towards the door to see what had happened there

il était encore maladroit avec ses antennes, ce qu'il a seulement appris à apprécier maintenant

he was still clumsy with his feelers, which he only now learned to appreciate

Son côté gauche semblait avoir une longue cicatrice désagréablement serrée.

His left side seemed to have one long, unpleasantly tight scar

et il a dû littéralement boiter sur ses deux rangées de jambes

and he had to literally limp on his two rows of legs

Par ailleurs, une des jambes avait été sérieusement blessée lors des incidents du matin.

Incidentally, one of the legs had been seriously injured during the morning's incidents

c'était presque un miracle qu'une seule de ses jambes ait été blessée

it was almost a miracle that only one of his legs was injured

et il traîna sa jambe sans vie

and he dragged his leg lifelessly

Ce n'est qu'une fois arrivé à la porte qu'il réalisa ce qui l'avait réellement attiré là.

Only when he reached the door did he realize what had actually lured him there

c'était l'odeur de quelque chose de comestible qui l'avait attiré là

it was the smell of something edible that had lured him there


Show More
List Price $14.99
Your Price  $14.84
Paperback