Alice's Adventures in Wonderland / Alice kalandjai Csodaországban: Tranzlaty English Magyar
| AUTHOR | Tranzlaty; Carroll, Lewis |
| PUBLISHER | Tranzlaty (11/24/2024) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
"making a chain of daisies would be a pleasure"
"százszorszépek láncolatát készíteni öröm lenne"
"but is it worth the effort of getting up and picking the daisies "
- De megéri-e az er?feszítést, hogy felkeljen és szedje a százszorszépeket?
this was not so easy to think about
Erre nem volt olyan könny? gondolni
because the day was making her feel sleepy and stupid
mert a nap álmosnak és hülyének érezte magát
but suddenly her thoughts were interrupted
De hirtelen megszakadtak a gondolatai
a White Rabbit with pink eyes ran close by her
egy rózsaszín szem? fehér nyúl futott el mellette
There was nothing overly remarkable about the rabbit
A nyúlban nem volt semmi túlságosan figyelemre méltó
and Alice did not think the rabbit remarkable either
és Alice sem tartotta figyelemre méltónak a nyulat
nor did it surprise her when the Rabbit spoke
és nem is lepte meg, amikor a Nyúl megszólalt
"Oh dear! I shall be too late!" he said to himself
"Ó, drágám! Elkéstem!" - mondta magában
but then the Rabbit did something that rabbits didn't do
de aztán a Nyúl olyat tett, amit a nyulak nem tettek meg
the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket
a Nyúl el?vett egy órát a mellényzsebéb?l
he looked at the time and then hurried on
Ránézett az id?re, majd továbbsietett
"making a chain of daisies would be a pleasure"
"százszorszépek láncolatát készíteni öröm lenne"
"but is it worth the effort of getting up and picking the daisies "
- De megéri-e az er?feszítést, hogy felkeljen és szedje a százszorszépeket?
this was not so easy to think about
Erre nem volt olyan könny? gondolni
because the day was making her feel sleepy and stupid
mert a nap álmosnak és hülyének érezte magát
but suddenly her thoughts were interrupted
De hirtelen megszakadtak a gondolatai
a White Rabbit with pink eyes ran close by her
egy rózsaszín szem? fehér nyúl futott el mellette
There was nothing overly remarkable about the rabbit
A nyúlban nem volt semmi túlságosan figyelemre méltó
and Alice did not think the rabbit remarkable either
és Alice sem tartotta figyelemre méltónak a nyulat
nor did it surprise her when the Rabbit spoke
és nem is lepte meg, amikor a Nyúl megszólalt
"Oh dear! I shall be too late!" he said to himself
"Ó, drágám! Elkéstem!" - mondta magában
but then the Rabbit did something that rabbits didn't do
de aztán a Nyúl olyat tett, amit a nyulak nem tettek meg
the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket
a Nyúl el?vett egy órát a mellényzsebéb?l
he looked at the time and then hurried on
Ránézett az id?re, majd továbbsietett
