Back to Search

As Aventuras de Alice no País das Maravilhas / Alice's Adventures in Wonderland: Tranzlaty Português English

AUTHOR Tranzlaty; Carroll, Lewis
PUBLISHER Tranzlaty (11/24/2024)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

"Fazer uma corrente de margaridas seria um prazer"

"making a chain of daisies would be a pleasure"

"Mas será que vale a pena o esforço de se levantar e pegar as margaridas "

"but is it worth the effort of getting up and picking the daisies "

Não foi tão fácil pensar nisso

this was not so easy to think about

porque o dia estava a fazê-la sentir-se sonolenta e estúpida

because the day was making her feel sleepy and stupid

mas, de repente, seus pensamentos foram interrompidos

but suddenly her thoughts were interrupted

um coelho branco de olhos cor-de-rosa corria perto dela

a White Rabbit with pink eyes ran close by her

Não havia nada de muito notável no coelho

There was nothing overly remarkable about the rabbit

e Alice também não achava o coelho notável

and Alice did not think the rabbit remarkable either

nem a surpreendeu quando o Coelho falou

nor did it surprise her when the Rabbit spoke

"Oh querida! Vou chegar tarde demais!", disse a si mesmo

"Oh dear! I shall be too late!" he said to himself

mas depois o Coelho fez algo que os coelhos não fizeram

but then the Rabbit did something that rabbits didn't do

o Coelho tirou um relógio do bolso do colete

the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket

Olhou para a hora e depois apressou-se

he looked at the time and then hurried on

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781835667255
ISBN-10: 1835667252
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Portuguese
More Product Details
Page Count: 96
Carton Quantity: 68
Product Dimensions: 5.00 x 0.25 x 8.00 inches
Weight: 0.21 pound(s)
Feature Codes: Abridged
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | Absurdist
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

"Fazer uma corrente de margaridas seria um prazer"

"making a chain of daisies would be a pleasure"

"Mas será que vale a pena o esforço de se levantar e pegar as margaridas "

"but is it worth the effort of getting up and picking the daisies "

Não foi tão fácil pensar nisso

this was not so easy to think about

porque o dia estava a fazê-la sentir-se sonolenta e estúpida

because the day was making her feel sleepy and stupid

mas, de repente, seus pensamentos foram interrompidos

but suddenly her thoughts were interrupted

um coelho branco de olhos cor-de-rosa corria perto dela

a White Rabbit with pink eyes ran close by her

Não havia nada de muito notável no coelho

There was nothing overly remarkable about the rabbit

e Alice também não achava o coelho notável

and Alice did not think the rabbit remarkable either

nem a surpreendeu quando o Coelho falou

nor did it surprise her when the Rabbit spoke

"Oh querida! Vou chegar tarde demais!", disse a si mesmo

"Oh dear! I shall be too late!" he said to himself

mas depois o Coelho fez algo que os coelhos não fizeram

but then the Rabbit did something that rabbits didn't do

o Coelho tirou um relógio do bolso do colete

the Rabbit took a watch out of its waistcoat-pocket

Olhou para a hora e depois apressou-se

he looked at the time and then hurried on

Show More
List Price $12.99
Your Price  $12.86
Paperback