Back to Search

Les Aventures d'Alice au Pays des Merveilles / Le Avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie: Tranzlaty Français Italiano

AUTHOR Tranzlaty; Carroll, Lewis
PUBLISHER Tranzlaty (12/09/2024)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Faire une chaîne de marguerites serait un plaisir

"fare una catena di margherite sarebbe un piacere"

Mais cela vaut-il la peine de se lever et de cueillir les marguerites

"Ma vale la pena di alzarsi e raccogliere le margherite "

Ce n'était pas si facile d'y penser

Non è stato così facile pensarci

parce que la journée la rendait somnolente et stupide

perché la giornata la faceva sentire assonnata e stupida

Mais soudain, ses pensées s'interrompirent

ma all'improvviso i suoi pensieri furono interrotti

un lapin blanc aux yeux roses courait près d'elle

un Bianconiglio con gli occhi rosa le corse vicino

Il n'y avait rien de trop remarquable chez le lapin

Non c'era nulla di eccessivamente notevole nel coniglio

et Alice ne trouvait pas non plus le lapin remarquable

e Alice non pensava che nemmeno il coniglio fosse degno di nota

elle ne s'étonna pas non plus quand le Lapin parla

né la sorprese quando il Coniglio parlò

Oh mon Dieu ! Je serai trop tard ! se dit-il

"Oh cielo! Arriverò troppo tardi! disse tra sé

mais alors le Lapin a fait quelque chose que les lapins n'ont pas fait

ma poi il Coniglio ha fatto qualcosa che i conigli non hanno fatto

le Lapin tira une montre de la poche de son gilet

il Coniglio tirò fuori un orologio dal taschino del panciotto

Il regarda l'heure puis se hâta

Guardò l'ora e poi si affrettò

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781835668108
ISBN-10: 1835668100
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Italian
More Product Details
Page Count: 100
Carton Quantity: 66
Product Dimensions: 5.00 x 0.26 x 8.00 inches
Weight: 0.21 pound(s)
Feature Codes: Abridged
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | Absurdist
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Faire une chaîne de marguerites serait un plaisir

"fare una catena di margherite sarebbe un piacere"

Mais cela vaut-il la peine de se lever et de cueillir les marguerites

"Ma vale la pena di alzarsi e raccogliere le margherite "

Ce n'était pas si facile d'y penser

Non è stato così facile pensarci

parce que la journée la rendait somnolente et stupide

perché la giornata la faceva sentire assonnata e stupida

Mais soudain, ses pensées s'interrompirent

ma all'improvviso i suoi pensieri furono interrotti

un lapin blanc aux yeux roses courait près d'elle

un Bianconiglio con gli occhi rosa le corse vicino

Il n'y avait rien de trop remarquable chez le lapin

Non c'era nulla di eccessivamente notevole nel coniglio

et Alice ne trouvait pas non plus le lapin remarquable

e Alice non pensava che nemmeno il coniglio fosse degno di nota

elle ne s'étonna pas non plus quand le Lapin parla

né la sorprese quando il Coniglio parlò

Oh mon Dieu ! Je serai trop tard ! se dit-il

"Oh cielo! Arriverò troppo tardi! disse tra sé

mais alors le Lapin a fait quelque chose que les lapins n'ont pas fait

ma poi il Coniglio ha fatto qualcosa che i conigli non hanno fatto

le Lapin tira une montre de la poche de son gilet

il Coniglio tirò fuori un orologio dal taschino del panciotto

Il regarda l'heure puis se hâta

Guardò l'ora e poi si affrettò

Show More
List Price $12.99
Your Price  $12.86
Paperback