Back to Search

Las Aventuras de Alicia en el País de las Maravillas / Le Avventure di Alice nel Paese delle Meraviglie: Tranzlaty Español Italiano

AUTHOR Tranzlaty; Carroll, Lewis
PUBLISHER Tranzlaty (12/21/2024)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

"Hacer una cadena de margaritas sería un placer"

"fare una catena di margherite sarebbe un piacere"

" Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?"

"Ma vale la pena di alzarsi e raccogliere le margherite "

No era tan fácil pensar en esto

Non è stato così facile pensarci

porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida

perché la giornata la faceva sentire assonnata e stupida

Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos

ma all'improvviso i suoi pensieri furono interrotti

un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella

un Bianconiglio con gli occhi rosa le corse vicino

No había nada demasiado notable en el conejo

Non c'era nulla di eccessivamente notevole nel coniglio

y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable

e Alice non pensava che nemmeno il coniglio fosse degno di nota

ni le extrañó que el Conejo hablara

né la sorprese quando il Coniglio parlò

" Oh, Dios mío! Llegaré demasiado tarde!", se dijo a sí mismo

"Oh cielo! Arriverò troppo tardi! disse tra sé

pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían

ma poi il Coniglio ha fatto qualcosa che i conigli non hanno fatto

el Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chaleco

il Coniglio tirò fuori un orologio dal taschino del panciotto

Miró la hora y luego se apresuró a seguir adelante

Guardò l'ora e poi si affrettò

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781835668641
ISBN-10: 183566864X
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Italian
More Product Details
Page Count: 100
Carton Quantity: 66
Product Dimensions: 5.00 x 0.26 x 8.00 inches
Weight: 0.21 pound(s)
Feature Codes: Abridged
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | Absurdist
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

"Hacer una cadena de margaritas sería un placer"

"fare una catena di margherite sarebbe un piacere"

" Pero vale la pena el esfuerzo de levantarse y recoger las margaritas?"

"Ma vale la pena di alzarsi e raccogliere le margherite "

No era tan fácil pensar en esto

Non è stato così facile pensarci

porque el día la estaba haciendo sentir somnolienta y estúpida

perché la giornata la faceva sentire assonnata e stupida

Pero de repente sus pensamientos se vieron interrumpidos

ma all'improvviso i suoi pensieri furono interrotti

un conejo blanco de ojos rosados corrió cerca de ella

un Bianconiglio con gli occhi rosa le corse vicino

No había nada demasiado notable en el conejo

Non c'era nulla di eccessivamente notevole nel coniglio

y Alicia tampoco pensó que el conejo fuera notable

e Alice non pensava che nemmeno il coniglio fosse degno di nota

ni le extrañó que el Conejo hablara

né la sorprese quando il Coniglio parlò

" Oh, Dios mío! Llegaré demasiado tarde!", se dijo a sí mismo

"Oh cielo! Arriverò troppo tardi! disse tra sé

pero entonces el Conejo hizo algo que los conejos no hacían

ma poi il Coniglio ha fatto qualcosa che i conigli non hanno fatto

el Conejo sacó un reloj del bolsillo de su chaleco

il Coniglio tirò fuori un orologio dal taschino del panciotto

Miró la hora y luego se apresuró a seguir adelante

Guardò l'ora e poi si affrettò

Show More
List Price $12.99
Your Price  $12.86
Paperback