La Métamorphose / Metamorfoza: Tranzlaty Français Român?
| AUTHOR | Tranzlaty; Kafka, Franz |
| PUBLISHER | Tranzlaty (12/31/2024) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
La lumière du tramway électrique brillait ici et là sur le plafond et sur les parties hautes des meubles.
Lumina tramvaiului electric era palid? ici ?i colo pe tavan ?i pe p?r?ile superioare ale mobilierului
mais au niveau de Gregor il faisait sombre
dar jos la nivelul lui Gregor era întuneric
Il se dirigea lentement vers la porte pour voir ce qui s'y était passé.
S-a împins încet spre u?? pentru a vedea ce s-a întâmplat acolo
il était encore maladroit avec ses antennes, ce qu'il a seulement appris à apprécier maintenant
era înc? neîndemânatic cu palpatoarele, pe care abia acum înv??a s? le aprecieze
Son côté gauche semblait avoir une longue cicatrice désagréablement serrée.
Partea lui stâng? p?rea s? aib? o cicatrice lung?, nepl?cut de strâns?
et il a dû littéralement boiter sur ses deux rangées de jambes
?i a trebuit s? ?chiop?teasc? literalmente pe cele dou? rânduri de picioare
Par ailleurs, une des jambes avait été sérieusement blessée lors des incidents du matin.
De altfel, unul dintre picioare fusese r?nit grav în timpul incidentelor de diminea??
c'était presque un miracle qu'une seule de ses jambes ait été blessée
a fost aproape un miracol c? doar unul dintre picioarele lui a fost r?nit
et il traîna sa jambe sans vie
?i ?i-a târât piciorul f?r? via??
Ce n'est qu'une fois arrivé à la porte qu'il réalisa ce qui l'avait réellement attiré là.
Abia când ajunse la u?? ?i-a dat seama ce-l ademenise de fapt acolo
c'était l'odeur de quelque chose de comestible qui l'avait attiré là
era mirosul a ceva comestibil care îl ademenise acolo
La lumière du tramway électrique brillait ici et là sur le plafond et sur les parties hautes des meubles.
Lumina tramvaiului electric era palid? ici ?i colo pe tavan ?i pe p?r?ile superioare ale mobilierului
mais au niveau de Gregor il faisait sombre
dar jos la nivelul lui Gregor era întuneric
Il se dirigea lentement vers la porte pour voir ce qui s'y était passé.
S-a împins încet spre u?? pentru a vedea ce s-a întâmplat acolo
il était encore maladroit avec ses antennes, ce qu'il a seulement appris à apprécier maintenant
era înc? neîndemânatic cu palpatoarele, pe care abia acum înv??a s? le aprecieze
Son côté gauche semblait avoir une longue cicatrice désagréablement serrée.
Partea lui stâng? p?rea s? aib? o cicatrice lung?, nepl?cut de strâns?
et il a dû littéralement boiter sur ses deux rangées de jambes
?i a trebuit s? ?chiop?teasc? literalmente pe cele dou? rânduri de picioare
Par ailleurs, une des jambes avait été sérieusement blessée lors des incidents du matin.
De altfel, unul dintre picioare fusese r?nit grav în timpul incidentelor de diminea??
c'était presque un miracle qu'une seule de ses jambes ait été blessée
a fost aproape un miracol c? doar unul dintre picioarele lui a fost r?nit
et il traîna sa jambe sans vie
?i ?i-a târât piciorul f?r? via??
Ce n'est qu'une fois arrivé à la porte qu'il réalisa ce qui l'avait réellement attiré là.
Abia când ajunse la u?? ?i-a dat seama ce-l ademenise de fapt acolo
c'était l'odeur de quelque chose de comestible qui l'avait attiré là
era mirosul a ceva comestibil care îl ademenise acolo
