Back to Search

La Métamorphose / Metamorfoza: Tranzlaty Français Român?

AUTHOR Tranzlaty; Kafka, Franz
PUBLISHER Tranzlaty (12/31/2024)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

La lumière du tramway électrique brillait ici et là sur le plafond et sur les parties hautes des meubles.

Lumina tramvaiului electric era palid? ici ?i colo pe tavan ?i pe p?r?ile superioare ale mobilierului

mais au niveau de Gregor il faisait sombre

dar jos la nivelul lui Gregor era întuneric

Il se dirigea lentement vers la porte pour voir ce qui s'y était passé.

S-a împins încet spre u?? pentru a vedea ce s-a întâmplat acolo

il était encore maladroit avec ses antennes, ce qu'il a seulement appris à apprécier maintenant

era înc? neîndemânatic cu palpatoarele, pe care abia acum înv??a s? le aprecieze

Son côté gauche semblait avoir une longue cicatrice désagréablement serrée.

Partea lui stâng? p?rea s? aib? o cicatrice lung?, nepl?cut de strâns?

et il a dû littéralement boiter sur ses deux rangées de jambes

?i a trebuit s? ?chiop?teasc? literalmente pe cele dou? rânduri de picioare

Par ailleurs, une des jambes avait été sérieusement blessée lors des incidents du matin.

De altfel, unul dintre picioare fusese r?nit grav în timpul incidentelor de diminea??

c'était presque un miracle qu'une seule de ses jambes ait été blessée

a fost aproape un miracol c? doar unul dintre picioarele lui a fost r?nit

et il traîna sa jambe sans vie

?i ?i-a târât piciorul f?r? via??

Ce n'est qu'une fois arrivé à la porte qu'il réalisa ce qui l'avait réellement attiré là.

Abia când ajunse la u?? ?i-a dat seama ce-l ademenise de fapt acolo

c'était l'odeur de quelque chose de comestible qui l'avait attiré là

era mirosul a ceva comestibil care îl ademenise acolo

Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781835669112
ISBN-10: 1835669115
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Romanian
More Product Details
Page Count: 148
Carton Quantity: 44
Product Dimensions: 5.00 x 0.37 x 8.00 inches
Weight: 0.31 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Unassigned | Classics
Unassigned | World Literature - Germany - 20th Century
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

La lumière du tramway électrique brillait ici et là sur le plafond et sur les parties hautes des meubles.

Lumina tramvaiului electric era palid? ici ?i colo pe tavan ?i pe p?r?ile superioare ale mobilierului

mais au niveau de Gregor il faisait sombre

dar jos la nivelul lui Gregor era întuneric

Il se dirigea lentement vers la porte pour voir ce qui s'y était passé.

S-a împins încet spre u?? pentru a vedea ce s-a întâmplat acolo

il était encore maladroit avec ses antennes, ce qu'il a seulement appris à apprécier maintenant

era înc? neîndemânatic cu palpatoarele, pe care abia acum înv??a s? le aprecieze

Son côté gauche semblait avoir une longue cicatrice désagréablement serrée.

Partea lui stâng? p?rea s? aib? o cicatrice lung?, nepl?cut de strâns?

et il a dû littéralement boiter sur ses deux rangées de jambes

?i a trebuit s? ?chiop?teasc? literalmente pe cele dou? rânduri de picioare

Par ailleurs, une des jambes avait été sérieusement blessée lors des incidents du matin.

De altfel, unul dintre picioare fusese r?nit grav în timpul incidentelor de diminea??

c'était presque un miracle qu'une seule de ses jambes ait été blessée

a fost aproape un miracol c? doar unul dintre picioarele lui a fost r?nit

et il traîna sa jambe sans vie

?i ?i-a târât piciorul f?r? via??

Ce n'est qu'une fois arrivé à la porte qu'il réalisa ce qui l'avait réellement attiré là.

Abia când ajunse la u?? ?i-a dat seama ce-l ademenise de fapt acolo

c'était l'odeur de quelque chose de comestible qui l'avait attiré là

era mirosul a ceva comestibil care îl ademenise acolo

Show More
List Price $14.99
Your Price  $14.84
Paperback