The Little Mermaid / Mica Siren?: Tranzlaty English Român?
| AUTHOR | Tranzlaty; Andersen, Hans Christian; Paull, Susannah Mary |
| PUBLISHER | Tranzlaty (01/05/2025) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
When it grew dark, a number of colored lamps were lighted
Când s-a întunecat, au fost aprinse o serie de l?mpi colorate
the sailors and royal family danced merrily on the deck
marinarii ?i familia regal? dansau veseli pe punte
The little mermaid could not help thinking of her birthday
Mica siren? nu a putut s? nu se gândeasc? la ziua ei
the day that she rose out of the sea for the first time
ziua în care s-a ridicat pentru prima dat? din mare
similar joyful festivities were celebrated on that day
acelea?i festivit??i vesele au fost s?rb?torite în acea zi
she thought about the wonder and hope she felt that day
se gândi la minunea ?i speran?a pe care le-a sim?it în ziua aceea
with those pleasant memories, she too joined in the dance
cu acele amintiri pl?cute, s-a al?turat ?i ea la dans
on her paining feet, she poised herself in the air
pe picioarele ei dureroase, se ridic? în aer
the way a swallow poises itself when in pursued of prey
felul în care o rândunica se echilibreaz? atunci când este urm?rit? de prad?
the sailors and the servants cheered her wonderingly
marinarii ?i servitorii o aplaudau mira?i
She had never danced so gracefully before
Ea nu dansase niciodat? atât de gra?ios înainte
Her tender feet felt as if cut with sharp knives
Picioarele ei fragede se sim?eau ca t?iate cu cu?ite ascu?ite
but she cared little for the pain of her feet
dar pu?in îi p?sa de durerea picioarelor
When it grew dark, a number of colored lamps were lighted
Când s-a întunecat, au fost aprinse o serie de l?mpi colorate
the sailors and royal family danced merrily on the deck
marinarii ?i familia regal? dansau veseli pe punte
The little mermaid could not help thinking of her birthday
Mica siren? nu a putut s? nu se gândeasc? la ziua ei
the day that she rose out of the sea for the first time
ziua în care s-a ridicat pentru prima dat? din mare
similar joyful festivities were celebrated on that day
acelea?i festivit??i vesele au fost s?rb?torite în acea zi
she thought about the wonder and hope she felt that day
se gândi la minunea ?i speran?a pe care le-a sim?it în ziua aceea
with those pleasant memories, she too joined in the dance
cu acele amintiri pl?cute, s-a al?turat ?i ea la dans
on her paining feet, she poised herself in the air
pe picioarele ei dureroase, se ridic? în aer
the way a swallow poises itself when in pursued of prey
felul în care o rândunica se echilibreaz? atunci când este urm?rit? de prad?
the sailors and the servants cheered her wonderingly
marinarii ?i servitorii o aplaudau mira?i
She had never danced so gracefully before
Ea nu dansase niciodat? atât de gra?ios înainte
Her tender feet felt as if cut with sharp knives
Picioarele ei fragede se sim?eau ca t?iate cu cu?ite ascu?ite
but she cared little for the pain of her feet
dar pu?in îi p?sa de durerea picioarelor
