Dee Erläwnisse con Alice em Wundalaund: Alice's Adventures in Wonderland in Mennonite Low German
| AUTHOR | Tenniel, John; Thiessen, Jack; Carroll, Lewis |
| PUBLISHER | Evertype (02/01/2012) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
Description
Lewis Carroll ess dee Schriewanohme fe Charles Lutwidge Dodgson, Professa fe Mathematik aum Christ Church College, Oxford. Dodgson fong aun disse Jeschijcht aum 4 Juli, 1862, too vetalle auls hee mett veea aundre toop eene Foaht oppe Lomm oppem Themes Riefa bie Oxford muak. Pr dja Robinson Duckworth enn dree M dtjes weare mett von dee Partie: Alice Liddell, dee tien-joahsche Dochta vom Dekan vonne Christ Tjoatj, enn hre Sesta Lorina, drettien Joah oolt, enn Edith, dee jinjste Sesta mett acht Joah. Daut Jedijcht aum Aunfong vonne Jeschijcht besajcht, daut dee dree doaropp bestunde, daut Dodgson ahn eene Jeschijcht vetalle sull. Enn soo fong hee aun dee easchte Versjoon von dee Jeschijcht too vetalle, wann hee uck aunfenjlich een b t schlure deed. Han enn wada, medde mang dee lenjere Jeschijcht, ess von aule fief von dee Lommpartie dee R d; toom easchten Mol kaum dee Jeschijcht aune 1865 too Druck. Dit ess de easchte Awasatung von "Alice's Adventures in Wonderland" emm Mennonitenplaut. Disse Sproak (ooda plautdietsche Dialektgrupp) woat enn Kanada, enne St ts, Mexiko, Brasilien, Bolivien, Paraguay, Honduras, Belize, Argentinien von ruhm 300,000 Mennoniete jer t. Disse Zohl nemmt enn Dietschlaund too, wiels v le Mennoniete von Ruβlaund kaume nohdem de Sowjet-union utenaunda foll. Mennoniete jeheare too eene relijeese Grupp, woohne uasprinjlijch von Hollaund enn Belgien enne 1500' Joahre flijchte, wiels see relijees vefoljt worde; mette Tiet muake see sich emm nadapraiβchem Ruhm emm Ooste tusig. Noh a waundada v le Mennoniete noh Nuadamerika ut-besondasch noh Kanada enn noh dee St ts--enn noh Latienamerika-besondasch noh Paraguay enn Mexico-de measchte wohne oppem Laund, habe oba atelje spohnsche Weada enn hre eajne Sproak oppjenohme. -- Lewis Carroll is the pen-name for Charles Lutwidge Dodgson, who was a lecturer of mathematics at Christ Church, Oxford. Dodgson started the telling of this tale on July 4, 1862 during a rowing boat tour on the Thames River at Oxford. Pastor Robinson Duckworth and three girls were members of the party: Alice Liddell, the ten-year old daughter of the dean of Christ Church, and her sisters Lorina, aged thirteen, and Edith, eight years of age. The poem at the beginning of the story states that the threesome urged Dodgson to tell them a story. And so he set out to present the first version of the tale, admittedly with some initial reluctance. Now and then, within the broader tale, reference is made to all five of the boat party; the story first appeared in print in 1865. This is the first translation of "Alice's Adventures in Wonderland" into Mennonite Low German (also known as Plautdietsch in German). This language (or group of dialects of Low German) is spoken in Canada, the United States, Mexico, Brazil, Bolivia, Paraguay, Honduras, Belize, Argentina, by some 300,000 Mennonites, Their numbers are increasing in Germany due to the settlement of Mennonites migrating from Russia since the fall of the Soviet Union. Mennonites are members of a religious group that originally fled from the Netherlands and Belgium in the 1500s to escape per-secution, and who eventually resettled in the areas of Lower Prussian territory in the east. Later, many Mennonites migrated to North America-especially to Canada and the United States-and Latin America-especially Paraguay and Mexico-most of them live as rural settlers and added some Spanish and Portuguese words to their own language.
Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13:
9781904808831
ISBN-10:
1904808832
Binding:
Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language:
Germanic (Other)
More Product Details
Page Count:
152
Carton Quantity:
52
Product Dimensions:
5.50 x 0.35 x 8.50 inches
Weight:
0.44 pound(s)
Country of Origin:
US
Subject Information
BISAC Categories
Juvenile Fiction | Classics
Juvenile Fiction | Fantasy - General
Dewey Decimal:
823.8
Descriptions, Reviews, Etc.
annotation
This is the first translation of "Alice's Adventures in Wonderland" into Mennonite Low German (also known as Plautdietsch in German). This languageNor group of dialects of Low GermanNis spoken in Canada, the United States, Mexico, Brazil, Bolivia, Paraguay, Honduras, Belize, and Argentina by some 300,000 Mennonites.
Show More
publisher marketing
Lewis Carroll ess dee Schriewanohme fe Charles Lutwidge Dodgson, Professa fe Mathematik aum Christ Church College, Oxford. Dodgson fong aun disse Jeschijcht aum 4 Juli, 1862, too vetalle auls hee mett veea aundre toop eene Foaht oppe Lomm oppem Themes Riefa bie Oxford muak. Pr dja Robinson Duckworth enn dree M dtjes weare mett von dee Partie: Alice Liddell, dee tien-joahsche Dochta vom Dekan vonne Christ Tjoatj, enn hre Sesta Lorina, drettien Joah oolt, enn Edith, dee jinjste Sesta mett acht Joah. Daut Jedijcht aum Aunfong vonne Jeschijcht besajcht, daut dee dree doaropp bestunde, daut Dodgson ahn eene Jeschijcht vetalle sull. Enn soo fong hee aun dee easchte Versjoon von dee Jeschijcht too vetalle, wann hee uck aunfenjlich een b t schlure deed. Han enn wada, medde mang dee lenjere Jeschijcht, ess von aule fief von dee Lommpartie dee R d; toom easchten Mol kaum dee Jeschijcht aune 1865 too Druck. Dit ess de easchte Awasatung von "Alice's Adventures in Wonderland" emm Mennonitenplaut. Disse Sproak (ooda plautdietsche Dialektgrupp) woat enn Kanada, enne St ts, Mexiko, Brasilien, Bolivien, Paraguay, Honduras, Belize, Argentinien von ruhm 300,000 Mennoniete jer t. Disse Zohl nemmt enn Dietschlaund too, wiels v le Mennoniete von Ruβlaund kaume nohdem de Sowjet-union utenaunda foll. Mennoniete jeheare too eene relijeese Grupp, woohne uasprinjlijch von Hollaund enn Belgien enne 1500' Joahre flijchte, wiels see relijees vefoljt worde; mette Tiet muake see sich emm nadapraiβchem Ruhm emm Ooste tusig. Noh a waundada v le Mennoniete noh Nuadamerika ut-besondasch noh Kanada enn noh dee St ts--enn noh Latienamerika-besondasch noh Paraguay enn Mexico-de measchte wohne oppem Laund, habe oba atelje spohnsche Weada enn hre eajne Sproak oppjenohme. -- Lewis Carroll is the pen-name for Charles Lutwidge Dodgson, who was a lecturer of mathematics at Christ Church, Oxford. Dodgson started the telling of this tale on July 4, 1862 during a rowing boat tour on the Thames River at Oxford. Pastor Robinson Duckworth and three girls were members of the party: Alice Liddell, the ten-year old daughter of the dean of Christ Church, and her sisters Lorina, aged thirteen, and Edith, eight years of age. The poem at the beginning of the story states that the threesome urged Dodgson to tell them a story. And so he set out to present the first version of the tale, admittedly with some initial reluctance. Now and then, within the broader tale, reference is made to all five of the boat party; the story first appeared in print in 1865. This is the first translation of "Alice's Adventures in Wonderland" into Mennonite Low German (also known as Plautdietsch in German). This language (or group of dialects of Low German) is spoken in Canada, the United States, Mexico, Brazil, Bolivia, Paraguay, Honduras, Belize, Argentina, by some 300,000 Mennonites, Their numbers are increasing in Germany due to the settlement of Mennonites migrating from Russia since the fall of the Soviet Union. Mennonites are members of a religious group that originally fled from the Netherlands and Belgium in the 1500s to escape per-secution, and who eventually resettled in the areas of Lower Prussian territory in the east. Later, many Mennonites migrated to North America-especially to Canada and the United States-and Latin America-especially Paraguay and Mexico-most of them live as rural settlers and added some Spanish and Portuguese words to their own language.
Show More
Author:
Carroll, Lewis
Lewis Carroll was the pen name of Charles Lutwidge Dodgson, an English writer, mathematician, Anglican deacon, and photographer. Best known for his classics Alice s Adventures in Wonderland, Through the Looking Glass, and Jabberwocky, Carroll was also an accomplished inventor who created an early version of what is today known as Scrabble. The publication of Alice s Adventures in Wonderland in 1865 brought Carroll a certain level of fame, although he continued to supplement his income through his work as a mathematics tutor at Christ Church, Oxford College. Carroll s whimsical characters and nonsensical verse resonated with Victorian-era readers, and his books continue to be enjoyed by numerous modern societies dedicated to his promoting his works.
Show More
Illustrator:
Tenniel, John
Sir John Tenniel briefly attended the Royal Academy Schools, but for the most part he was a self taught artist. His illustrations appeared regularly in Punch, but it was the Alice books that confirmed his international reputation as an illustrator. Tenniel was knighted in 1893.
Show More
Translator:
Thiessen, Jack
Jack Thiessen, emeritus professor of German at the University of Winnipeg, coauthored "Mennonitische Namen/Mennonite Names with Victor Peters and is the author of "Mennonitische Jeschichten, a collection of short stories. He is considered one of the leading contemporary writers in Mennonite Low German.
Show More
List Price $15.95
Your Price
$15.79
