Back to Search
ISBN 9782954756318 is currently unpriced. Please contact us for pricing.
Available options are listed below:

Vocabulario Popular de Porto Velho: Porto Velho Vox Pop / Vocabulaire Populaire de Porto Velho

AUTHOR Bertagna, Beto; Hamilton, Simon
PUBLISHER Les Editions Du Frogologue (04/09/2014)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description
Porto Velho is another of Brazil's "last frontiers", a place where the adventurous or unemployed have gone to find fortune or flee misery. Given any community's natural tendency to reshape the meaning of words to fit local context or invent new words for new things (Brazil has at least 6 words for speed hump), as well as Brazil's common tendency to various types of linguistic imprecision, bringing them all together in a city essentially founded by Americans, with workers from various parts of the world, and encountering dozens of local tribes, confusion was almost inevitable.. Being a translator/interpreter makes me (Simon) a bit more anal about words than Beto who is more into the real world. Many a time I commented "but this actually means X ", to which he replied: "Yes, interesting isn't it "
All of Simon's earnings go towards funding www.antoninomuseum.com
Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9782954756318
ISBN-10: 2954756314
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Portuguese
More Product Details
Page Count: 130
Carton Quantity: 60
Product Dimensions: 5.50 x 0.28 x 8.50 inches
Weight: 0.35 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Foreign Language Study | Multi-Language Dictionaries
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing
Porto Velho is another of Brazil's "last frontiers", a place where the adventurous or unemployed have gone to find fortune or flee misery. Given any community's natural tendency to reshape the meaning of words to fit local context or invent new words for new things (Brazil has at least 6 words for speed hump), as well as Brazil's common tendency to various types of linguistic imprecision, bringing them all together in a city essentially founded by Americans, with workers from various parts of the world, and encountering dozens of local tribes, confusion was almost inevitable.. Being a translator/interpreter makes me (Simon) a bit more anal about words than Beto who is more into the real world. Many a time I commented "but this actually means X ", to which he replied: "Yes, interesting isn't it "
All of Simon's earnings go towards funding www.antoninomuseum.com
Show More
Paperback