Back to Search

Sottotitoli nella didattica della lingua straniera: Finalità dell'uso di sottotitoli in diverse lingue

AUTHOR Balybina, Marina
PUBLISHER Grin Verlag (10/04/2018)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description
Document from the year 2017 in the subject Speech Science / Linguistics, language: Italian, abstract: Il mondo lavorativo di oggi cambiato per via dell'introduzione di tecnologie sempre pi avanzate che ormai si trovano in qualsiasi ambito professionale, incluso quello linguistico. Per questo motivo le conoscenze linguistico-tecnologico-informatiche sono pi che indispensabili per chi vuole intraprendere la strada non solo del traduttore, ma anche dell'insegnante delle lingue straniere. Con l'apparire delle nuove tecnologie stato rivoluzionato anche l'approccio traduttologico che riguarda non solo i testi specializzati, ma anche quelli letterari ed audiovisivi. Il settore che sta acquistando sempre pi importanza, interessando anche l'ambito di insegnamento e di apprendimento linguistico, la traduzione audiovisiva. Una parte importante nel processo della traduzione audiovisiva rappresentato dai sottotitoli. I sottotitoli aiutano non solo la memorizzazione dei vocaboli, ma anche il miglioramento della pronuncia durante l'apprendimento di una nuova lingua. In questo caso pi che ovvio che non solo per un traduttore, in ambito audiovisivo, ma anche per l'insegnante che intende ad implementare nella didattica di L2 il processo di sottotitolazione, indispensabile saper utilizzare le tecnologie in modo professionale.
Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9783668781955
ISBN-10: 3668781958
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Italian
More Product Details
Page Count: 20
Carton Quantity: 410
Product Dimensions: 5.50 x 0.04 x 8.50 inches
Weight: 0.08 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Language Arts & Disciplines | Linguistics - Historical & Comparative
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing
Document from the year 2017 in the subject Speech Science / Linguistics, language: Italian, abstract: Il mondo lavorativo di oggi cambiato per via dell'introduzione di tecnologie sempre pi avanzate che ormai si trovano in qualsiasi ambito professionale, incluso quello linguistico. Per questo motivo le conoscenze linguistico-tecnologico-informatiche sono pi che indispensabili per chi vuole intraprendere la strada non solo del traduttore, ma anche dell'insegnante delle lingue straniere. Con l'apparire delle nuove tecnologie stato rivoluzionato anche l'approccio traduttologico che riguarda non solo i testi specializzati, ma anche quelli letterari ed audiovisivi. Il settore che sta acquistando sempre pi importanza, interessando anche l'ambito di insegnamento e di apprendimento linguistico, la traduzione audiovisiva. Una parte importante nel processo della traduzione audiovisiva rappresentato dai sottotitoli. I sottotitoli aiutano non solo la memorizzazione dei vocaboli, ma anche il miglioramento della pronuncia durante l'apprendimento di una nuova lingua. In questo caso pi che ovvio che non solo per un traduttore, in ambito audiovisivo, ma anche per l'insegnante che intende ad implementare nella didattica di L2 il processo di sottotitolazione, indispensabile saper utilizzare le tecnologie in modo professionale.
Show More
List Price $37.90
Your Price  $37.52
Paperback