Back to Search

Estudo da Tradição Oral Africana em "O Regresso do Morto" de Suleiman Cassamo

AUTHOR Thumbo, Herculano
PUBLISHER Grin Verlag (08/27/2019)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description
Research Paper (undergraduate) from the year 1996 in the subject African Studies - Literature, grade: 18, language: Portugues, abstract: Este trabalho analisa "O Regresso do Morto" de Suleimann Cassamano. Porqu analisar a oralidade e seus valores subsequentes? A carga de oralidade que impregna O Regresso do Morto um facto ineg vel. Disso elucidativa a riqueza lingu stica da obra. De facto, notam-se diferentes maneiras de escrever, de falar, de pensar. Estes aspectos enquadram as estrat gias de escrita do autor que parece priorizar o dom nio oral. Uma vez que o escritor utiliza o portugu s e a l ngua ronga nos seus contos, vai ser importante verificar como se efectuam as interfer ncias lingu sticas e textuais, examinar igualmente o registo l xico-sem ntico. Pela din mica do texto, analisaremos o motivo pelo qual a preocupa o est tica de Suleiman Cassamo recai sobre a escolha de uma escrita falada. Dada a ocorr ncia elevada de nomes ronga, e tendo em conta o papel desempenhado pela onom stica na marca o de uma especificidade etnocultural, entre outros, observaremos o funcionamento do nome de algumas personagens. As an lises feitas permitem-nos afirmar que no plano lingu stico as interfer ncias da l ngua e da cultura s o quase necess rias. O problema n o simplesmente o da transposi o de uma l ngua oral para uma l ngua escrita, envolve tamb m a vis o global da obra, a ideia da literatura em Mo ambique, a quest o da comunica o e da interculturalidade. A passagem das realidades orais para a escrita em portugu s faz-se sem atritos, o portugu s impregna-se da sensibilidade africana. Pela l ngua que utiliza, o autor mostra estar consciente da muta o lingu stica que ocorre em Mo ambique. Mesmo se o livro est marcado culturalmente por "efeitos" da l ngua ronga e da l ngua portuguesa falada localmente, o texto leg vel para todos os leitores de l ngua portuguesa.
Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9783668994799
ISBN-10: 366899479X
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Portuguese
More Product Details
Page Count: 108
Carton Quantity: 64
Product Dimensions: 5.83 x 0.26 x 8.27 inches
Weight: 0.33 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Social Science | Ethnic Studies - General
Social Science | Africa - General
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing
Research Paper (undergraduate) from the year 1996 in the subject African Studies - Literature, grade: 18, language: Portugues, abstract: Este trabalho analisa "O Regresso do Morto" de Suleimann Cassamano. Porqu analisar a oralidade e seus valores subsequentes? A carga de oralidade que impregna O Regresso do Morto um facto ineg vel. Disso elucidativa a riqueza lingu stica da obra. De facto, notam-se diferentes maneiras de escrever, de falar, de pensar. Estes aspectos enquadram as estrat gias de escrita do autor que parece priorizar o dom nio oral. Uma vez que o escritor utiliza o portugu s e a l ngua ronga nos seus contos, vai ser importante verificar como se efectuam as interfer ncias lingu sticas e textuais, examinar igualmente o registo l xico-sem ntico. Pela din mica do texto, analisaremos o motivo pelo qual a preocupa o est tica de Suleiman Cassamo recai sobre a escolha de uma escrita falada. Dada a ocorr ncia elevada de nomes ronga, e tendo em conta o papel desempenhado pela onom stica na marca o de uma especificidade etnocultural, entre outros, observaremos o funcionamento do nome de algumas personagens. As an lises feitas permitem-nos afirmar que no plano lingu stico as interfer ncias da l ngua e da cultura s o quase necess rias. O problema n o simplesmente o da transposi o de uma l ngua oral para uma l ngua escrita, envolve tamb m a vis o global da obra, a ideia da literatura em Mo ambique, a quest o da comunica o e da interculturalidade. A passagem das realidades orais para a escrita em portugu s faz-se sem atritos, o portugu s impregna-se da sensibilidade africana. Pela l ngua que utiliza, o autor mostra estar consciente da muta o lingu stica que ocorre em Mo ambique. Mesmo se o livro est marcado culturalmente por "efeitos" da l ngua ronga e da l ngua portuguesa falada localmente, o texto leg vel para todos os leitores de l ngua portuguesa.
Show More
List Price $69.50
Your Price  $68.80
Paperback