Il doppiaggio in Italia: Storia, spiegazione e divulgazione
| AUTHOR | Guida, Gianmaria |
| PUBLISHER | Ecrimen (05/14/2023) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
Description
Il doppiaggio costituisce per l'Italia un invidiabile primato: è infatti un'invenzione assolutamente italiana. È un prodotto squisitamente italiano, proprio come la pasta o la pizza. Probabilmente in nessun altro paese del mondo i film sono così belli, neppure nel loro paese d'origine.
Ormai è noto come i doppiatori abbiano moltissime ragioni di prestigio nell'arte dello spettacolo e niente lo testimonia meglio della grande qualità del loro lavoro (la capacità che ha il doppiaggio di riprodurre e reinventare il testo straniero conquista sempre più consensi e curiosità, tanto da moltiplicare negli ultimi anni premi, festival e riconoscimenti). Stranamente, proprio qui risiede l'inganno: nella qualità del lavoro svolto. Un buon lavoro di doppiaggio consiste nel fatto di non essere notato, nel fatto che lo spettatore deve essere indotto a non dover minimamente pensare che ciò che sta vedendo è doppiato.
Quest'opera analizza l'importanza del doppiaggio soprattutto per la nostra cultura italiana, partendo dalle conoscenze basilari di questo settore e dalla nascita del cinema sonoro negli anni Trenta, passando per la storia di questo settore con i più grandi e importanti protagonisti, scrutandone i meccanismi, arrivando all'attualità e considerando le prospettive per il futuro. Questo libro contiene inoltre quattro interviste inedite ad altrettanti colossi del settore (Massimo Giuliani, Rodolfo Bianchi, Teo Bellia e Stefano Mondini) e un dizionario dei termini tecnici del doppiaggio.
Ormai è noto come i doppiatori abbiano moltissime ragioni di prestigio nell'arte dello spettacolo e niente lo testimonia meglio della grande qualità del loro lavoro (la capacità che ha il doppiaggio di riprodurre e reinventare il testo straniero conquista sempre più consensi e curiosità, tanto da moltiplicare negli ultimi anni premi, festival e riconoscimenti). Stranamente, proprio qui risiede l'inganno: nella qualità del lavoro svolto. Un buon lavoro di doppiaggio consiste nel fatto di non essere notato, nel fatto che lo spettatore deve essere indotto a non dover minimamente pensare che ciò che sta vedendo è doppiato.
Quest'opera analizza l'importanza del doppiaggio soprattutto per la nostra cultura italiana, partendo dalle conoscenze basilari di questo settore e dalla nascita del cinema sonoro negli anni Trenta, passando per la storia di questo settore con i più grandi e importanti protagonisti, scrutandone i meccanismi, arrivando all'attualità e considerando le prospettive per il futuro. Questo libro contiene inoltre quattro interviste inedite ad altrettanti colossi del settore (Massimo Giuliani, Rodolfo Bianchi, Teo Bellia e Stefano Mondini) e un dizionario dei termini tecnici del doppiaggio.
Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13:
9788899205041
ISBN-10:
8899205043
Binding:
Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language:
Italian
More Product Details
Page Count:
198
Carton Quantity:
36
Product Dimensions:
5.25 x 0.45 x 8.00 inches
Weight:
0.51 pound(s)
Country of Origin:
US
Subject Information
BISAC Categories
Performing Arts | Film - History & Criticism
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing
Il doppiaggio costituisce per l'Italia un invidiabile primato: è infatti un'invenzione assolutamente italiana. È un prodotto squisitamente italiano, proprio come la pasta o la pizza. Probabilmente in nessun altro paese del mondo i film sono così belli, neppure nel loro paese d'origine.
Ormai è noto come i doppiatori abbiano moltissime ragioni di prestigio nell'arte dello spettacolo e niente lo testimonia meglio della grande qualità del loro lavoro (la capacità che ha il doppiaggio di riprodurre e reinventare il testo straniero conquista sempre più consensi e curiosità, tanto da moltiplicare negli ultimi anni premi, festival e riconoscimenti). Stranamente, proprio qui risiede l'inganno: nella qualità del lavoro svolto. Un buon lavoro di doppiaggio consiste nel fatto di non essere notato, nel fatto che lo spettatore deve essere indotto a non dover minimamente pensare che ciò che sta vedendo è doppiato.
Quest'opera analizza l'importanza del doppiaggio soprattutto per la nostra cultura italiana, partendo dalle conoscenze basilari di questo settore e dalla nascita del cinema sonoro negli anni Trenta, passando per la storia di questo settore con i più grandi e importanti protagonisti, scrutandone i meccanismi, arrivando all'attualità e considerando le prospettive per il futuro. Questo libro contiene inoltre quattro interviste inedite ad altrettanti colossi del settore (Massimo Giuliani, Rodolfo Bianchi, Teo Bellia e Stefano Mondini) e un dizionario dei termini tecnici del doppiaggio.
Ormai è noto come i doppiatori abbiano moltissime ragioni di prestigio nell'arte dello spettacolo e niente lo testimonia meglio della grande qualità del loro lavoro (la capacità che ha il doppiaggio di riprodurre e reinventare il testo straniero conquista sempre più consensi e curiosità, tanto da moltiplicare negli ultimi anni premi, festival e riconoscimenti). Stranamente, proprio qui risiede l'inganno: nella qualità del lavoro svolto. Un buon lavoro di doppiaggio consiste nel fatto di non essere notato, nel fatto che lo spettatore deve essere indotto a non dover minimamente pensare che ciò che sta vedendo è doppiato.
Quest'opera analizza l'importanza del doppiaggio soprattutto per la nostra cultura italiana, partendo dalle conoscenze basilari di questo settore e dalla nascita del cinema sonoro negli anni Trenta, passando per la storia di questo settore con i più grandi e importanti protagonisti, scrutandone i meccanismi, arrivando all'attualità e considerando le prospettive per il futuro. Questo libro contiene inoltre quattro interviste inedite ad altrettanti colossi del settore (Massimo Giuliani, Rodolfo Bianchi, Teo Bellia e Stefano Mondini) e un dizionario dei termini tecnici del doppiaggio.
Show More
List Price $15.68
Your Price
$15.52
